Thursday, December 31, 2015

Should Auld Acquaintance Be Forgot...

Since 2015 is coming to a close, I decided to look up the meaning to the words we all sing at midnight on New Year's Eve.

The song:  Auld Lang Syne (and yes, I looked it up on Wikipedia, so don't beat me up like my kids would).  Auld Lang Syne is roughly translated as 'for old times' sake.'

The basic meaning I take from this, (according to the words, listed below), is 'should we forget old acquaintances, or should we be nice and reconnect for old times' sake?'

It's about burying the hatchet on the bad times between friends, and becoming friends again.  Wow.  If everyone singing that song actually did that, can you imagine the peace in this world?

Have a wonderful New Years, my friend!
Markee at SweetTale Books


Here are the English words (from

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup!
and surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
And there’s a hand my trusty friend!
And give me a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.


No comments:

Post a Comment